今日の中国語:「男尊女卑」
誤った解釈:男性を優位に女性は劣位に位置づけて男女平等を否定…
正しい解釈:易経の言葉を借用すると、天尊地卑、乾坤定矣、乾道成男、坤道成女。
詳しい説明は後にしますが、本来の意味は全然違うと、伝わればと思います。
今日の中国語:「知小礼而无大义,畏威而不怀德,强必寇盗,弱而卑伏」
中国から、日本という国はどんな国ですか?
最近、特に流行ってるような見方とは「知小礼而无大义,畏威而不怀德,强必寇盗,弱而卑伏」となります。
「畏威而不怀德」が「資治通鑑」に唐太宗、李世民の言葉から借用したものです ...
「秋」は収穫だけではなく、蝗害(バッタ)を防ぐ季節でもある
「秋」の収穫の季節を表す文字は、何故、「禾」と「火」の組み合わせでしょうか❓
新型コロナとあわせて、冬場になってきた今は、アフリカや、南アメリカでは、バッタは再び襲来してくるようです。ニュースを見て、思い出したの
今日の中国語:「日本新冠肺炎疫情」とは
中国語のテーマでデマ潰しのネタを持ってきたこと、お詫び申し上げます。
文法が私の得意分野ではないが、「日本新冠肺炎疫情」の例が日本語の習慣から、勘違いしやすい所かと思うので、取り上げてみようと思います。
誤認識にな ...
今日の中国語:庚子年地母经春牛图の抜粋――2020年がこう予言された
2020年は干支では、庚子の年です。「地母経」に庚子の年を予測する内容、春牛图の地母经に記載した内容を紹介します。
農業社会の中国では、収穫に影響する災害などは一定規律があると主張して、干支で一年を予測するための本、「黄歴通書 ...
今日の中国語:否极泰来
「否极泰来」日本語と近い言葉は「一陽来復」、悪い事が続いた後、幸運に向かうことです。
易経文化の影響深い中国語の「否极泰来」が直接易経の言葉、「否掛」と「泰掛」を使っています。
「否」とは、「不」と「口」の組み ...
今日の中国語:子夜吴歌・秋歌(李白)
子夜吴歌·秋歌
长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
「子夜吴歌·秋歌」
東晋の世、今の浙江地方当たり、「子夜」という女性が作った歌は、「子夜歌」と言 ...
今日の中国語:多難興邦(多难兴邦)
「多難興邦」、成語、出典:
《左传·昭公四年》:“邻国之难,不可虞也。或多难以固其国,启其疆土;或无难以丧其国, 失其守。”
日本語の意味:
国は多事多難であれば、国民は却って、奮起して興隆をもたらすことで ...